2007-11-15

نواي آريايي كريس دي برگ


محسن رجب پور مدیرعامل شرکت فرهنگی هنری ترانه شرقی و مدیر گروه آریان از آخرین مراحل ساخت قطعه آهنگی برای صلح خبر داد. آهنگی برای صلح که با حضور مشترک کریس دی برگ آهنگساز و خواننده پرآوازه ایرلندی و گروه نام آشنای آریان در حال تولید است ، طی توافقی میان شرکت ترانه شرقی (Taraneh Sharghi) و کمپانی فریمن پروداکشنز (Ferryman Productions) و با مضمون دوست داشتن و احترام به باورهای انسانی در داخل و خارج از کشور عرضه خواهد شد. این آهنگ با اطلاع و آگاهی دفتر موسیقی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در حال تولید است و در آن تلاش شده روحیه انسان دوستانه ایرانی به مردم تمام دنیا نمایش داده شود. رجب پور درباره تولید این قطعه می گوید:" شخصاً ، نظر آقای صفار هرندی وزیر ارشاد را درباره همکاری چهره های برجسته دنیای موسیقی با هنرمندان ایرانی جویا شدم که ایشان فرمودند از نظر ما خیلی مثبت و خوب است."

کریس دی برگ به عنوان اولین هنرمند معتبرومشهورخارجی که با یک گروه موسیقی پاپ ایرانی آهنگ مشترکی اجرا می کند، یکی از بهترین انتخاب ها برای آغاز دوره جدید مراودات فرهنگی میان ایران و سایر کشورهای جهان است. او كه به دليل فعاليت هاي عام المنفعه اش، از سوي سازمان ملل متحد به عنوان سفير سلامت و مبارزه با سوء تغذيه انتخاب شده، آهنگ های زیادی درباره صلح خوانده و برنامه های خيرخواهانه فراوانی را در سرتاسر دنیا برگزار نموده است.او به دلیل سبک آرام و محترم وهمیشگی اش که عموماً با مضامین انسان دوستانه همراه است، به چهره آشنایی میان علاقه مندان موسیقی درایران تبدیل شده و بدون تردید می توان این خواننده ایرلندی را يكي از محبوب ترین خوانندگان و آهنگسازان خارجی در میان ایرانی ها دانست. کریس دی برگ بارها در مصاحبه های متفاوت از علاقه اش به فرهنگ ایرانی گفته و آن را یکی از غنی ترین فرهنگ های دنیا می داند.

آهنگی برای صلح یکی از آهنگ های آلبوم چهارم گروه آریان خواهد بود که درداخل ایران توسط شرکت ترانه شرقی و برای دیگر فارسی زبان های دنیا توسط کمپانی جمی میوزیک رکوردز(Gemmy Music Records) که متعلق به شرکت ترانه شرقی است و دردیگر نقاط جهان توسط کمپانی فریمن پروداکشنز(Ferryman Productions) توزیع خواهد شد.

منبع:www.arianmusic.com

2007-08-05


اسکرین سیور کریس دی برگ با بیش از 20عکس و ترانه "ناتاشا برقص"فقط1.68مگا بایت؛اینجا را کلیک کنید

2007-06-29

برای رزانا


البته این ترانه رو پدر برای دخترش در سال 1985 یعنی وقتی که رزانا فقط یه ساله بود گفته و ربطی به عنوانMissworld که در سال2004 رزانا از آن خودش کرد(بعنوان اولین ایرلندی برنده این جایزه شدو خیلی ها اعتقاد دارن اعتبار پدرش رو زیر سوال برد)نداره.

به هر حال برای اطلاعات تکمیلی میتونین اینجا رو کلیک کنین




For Rosanna

This is for Rosanna, sweet girl of mine,
A song for the baby who changed my life,
I'll never forget when I saw you first,
I thought that my heart would burst,
With the love that I have;

As I watch you sleeping in here tonight,
And I hear your breathing so soft and light,
I cannot believe all the things that I feel,
When I hold you next to me,
It's the love that I have;

Oh how my heart it is shining,
Oh how my heart it is shining,
Oh how this heart is shining through,
With the love that I have;

And as you are growing from baby to child,
I share the wonders that are in your eyes,
And I am amazed at the way you change,
All according to the plan,
And the love that I have;

And when you are older you will go away,
You'll see injustice and you'll see pain,
But never forget that I'm always there,
Like a shadow by your side,
With the love that I have;

Oh my love, you have your mother's eyes,
And when I see you laugh, you have your mother's smile,
And you are mine all of my life,
You are mine, all of my love,
You are mine, blood of my blood,
You are mine;

Oh how my heart it is shining,
Oh how my heart it is shining,
Oh how my heart it is shining through,
With the love that I have.


برای رزانا

این برای دختر شیرینم "رزانا"ست

ترانه ای برای کوچولویی که زندگی ام را زیرورو کرد

هیچگاه لحظه ای راکه برای اولین بار دیدمت فراموش نمی کنم

فکر می کردم قلبم از عشقی که دارم

مالامال می شود

وقتی امشب تورا نگاه می کنم که غرق خوابی

وصدای تنفس سبک و آرامت را می شنوم

نمی توانم همه چیزهایی را که حس می کنم باور کنم

وقتی تو را در آغوش میگیرم

از عشق بهره ورم

وه!قلبم چه رخشان است

وه!قلبم چه رخشان

وه!قلبم سراسر چه رخشان است

از عشقی که دارم

و همینطور که بزرگ می شوی

از شگفتی های چشمانت بهره مند می شوم

و از دگرگونی تو شگفت زده میشوم

همه چیز طبق برنامه پیش می رود

و عشق من

آه عزیزکم! تو چشمان مادرت را داری

و وقتی که می خندی خنده مادرت بر لبانت است

ای تمام زندگی ام تو مال منی

تو مال من از خون منی

تو متعلق به من هستی

وه!قلبم چه رخشان است

وه!قلبم سراسر چه رخشان است

از عشقی که دارم

(با کلیک کردن این پائین می تونین آهنگ رو دانلود و گوش کنین)

For Rosanna

.

2007-06-12

Timing is everything


منبع:www.reza88.persianblog.com

خب حالا حوصله بيگرافی کريس رو ندارم.ميخوام درباره البوم ۲۰۰۲ش بنويسم.

نام البوم:timnig is everything

آهنگها:(به لطف اين اقايی که اومد اسمای درست به من گفت اسما تصحيح شدن.مرسی)

1- guilty secret

(راز گناهکارانه)خيلی قشنگه و شادهم هست

2-if beds coud talk

(اگر تخت ها ميتوانستندحرف بزنن)خودتون قضاوت كنيد.

۳-LEBANESE NIGHT

(شب لبنانی)حرف نداره.خيلي قشنكه و با يه خواننده لبنانى (ELISSA)خوندتش.

4-TIMING IS EVERYTHINGH

(وقت شناسی همه جيز است)اينم شاده و اهنك اصلى البومشه

۵-these room in these heart tonight

(امشب اتاقی در اين قلب من وجود دارد)خيلى باحال.همين

۶-she must have known

(او حتما می دونسته)اين كه ديكه شاهكاره

۷-the best that love coud be

(بهترين شکلی که عشق می تونه باشه)اهنكه غمكينه اما حرف نداره.

۸-BAL MOSQE

(بال ماسکه).بد نيست.يوخده متفاوته

۹-SAVE ME

(نجاتم بده)اينم بد نيست.

۱۰-ANOTHER RAIN BOW

(رنكين كمان ديكر)غمكين و حرف نداره

© نوشته شده در ساعت 16:42 توسط REZA

خواندني از كريس دى برك


منبع:www.reza88.persianblog.com

فقط بخوانيد:

بزرگترين موفقيت کريس دی برگ اهنگ بانوی سرخ بوش که شماره ۱ اروبا و۲ امريکا شد.بعد از اون سرشار از هيجانhigh on emotionکه در ارزبا بهترين شد

البوم مورد علاقه ی او در انتهای روز کامل و اهنگه in the country of church yard(در صحن کليسای جامع)

اهنگه something else again(يک چيز ديگر)رو برای زنش(قبل از ازدواج)خونده

اهنگ wall of silent(ديوار سکوت)رو بر ضد هالی وود خونده

اهنگ say goodbye to it allدنباله ی اهنگ borderline و اهنگ devils eye دنباله ی اهنگ spanish train(به نقل از سايت خودش)است.

توی اهنگ the last tme i cried(اخرین باری که گريستم)یه تيکش یه چیز نامفهوم میگه

که اينه:

They shall not grow old as we that are left grow old. Age will not weary them, nor the years condemn. At the going down of the sun and in the morning, we will remember them."

که درباره ی کشته شدگان جنگ جهانيه. و ميگه که زمان باعث نمی شه ما شما رو فراموش کنيم

توی اهنگby my side(در کنار من)يه تيکه اولش اگر با دقت گوش کنيد صدای يه خلبان که با برج مراقبت حرف ميزنه مي شنويد.

اين يکی خيلی جالبه از سايت خودشم هست:

توی اهنگ carry on (ادامه بده) يه تيکه يه کلمات نامفهوم و عجيب ميگهکه اينا هستن:

Sratseht rofesruo cates,

Nwonknu no it anitsed,

Dlroweht gnillacsi esrevinu eht,

Ecalp gnitser lanif dnatsal rehs-drawot,

خوب حالا اگر اينا رو راست به چب بخونيم ميشه:

Set a course for the stars,

Destination unknown,

The universe is calling the world,

Towards her last and final resting place,

جالب بود نه؟

توی يه اهنگه get away یه جمله رو به انگلیسی المانی و فرانسه میگه

کريس به غير از انگليسی به فرانسه و المانی هم مسلطه

کريس دی برگ ۵ فوت و ۶ اينچه!!!

تموم شد!

© نوشته شده در ساعت 22:5 توسط REZA

2007-06-08

Tender Hands

Tender Hands

دستهاي مهربان

Oh how, at the journey's end,

آه ، چگونه در پايان سفر

I lie in the heat of the night,

در گرماي شب دراز کشيدم

Feeling the heartache, wondering why,

قلبم درد ميکند ،حيرانم که چرا

I want a friend,

يک دوست مي خواهم

I want a friend to lay down beside me,

يک دوست مي خواهم تا کنارم بيارامد

I want a friend,I want her now,

يک دوست مي خواهم همين الآن مي خواهمش

Someone who knows what I mean

کسي که بداند منظورم چيست؟

When I say, that I need Tender hands to hold me,

وقتي که مي گويم ،من نيازمند دستهاي مهرباني هستم که مرا در بر گيرد

I need tender hands tonight,

امشب به دستهايي مهربان نيازمندم

Will you lay them on my shoulders,

آيا دستهايت را بر شانه ام مي گذاري؟

Will you lay them on my eyes,

آيا دستهايت را بر چشمانم مي گذاري؟

And I need tender hands to take me,

دستهاي مهرباني مي خواهم که مرا در بر گيرد

All the way to paradise,

و تا بهشت مرا با خود ببرد

And then, when it's over,

و وقتي اين کار را به فرجام رساند

I need tender hands

دستهاي مهرباني مي خواهم

To hold me through the night;

که مرا سراسرا شب در بر گيرد

Touch me with your velvet mouth,

با دهان مخملينت نوازشم کن

I will give all the love that I have,

تمام عشقي را که دارم نثار تو ميکنم

Under the moonlight, reaching your heart,

در زير نور مهتاب به قلبت راه مي يابم

Where are you now, where are you now,

اکنون کجايي؟ کجايي؟

Come out of the shadows,

از ميان سايه ها بيرون بيا

Where are you now, I want you now,

اکنون کجايي ،که تو را مي خواهم

You know that I cannot always be strong,

مي داني که نمي توانم هميشه نيرومند باشم

And I needTender hands to hold me,

و من دستهايي مهربان مي خواهم که مرا در بر گيرد

I need tender hands tonight,

امشب به دستهايي مهربان نيازمندم

Will you lay them on my shoulders,

آيا دستهايت را بر شانه ام مي گذاري؟

Will you lay them on my eyes,

آيا دستهايت را بر چشمانم مي گذاري؟

And I need tender hands to take me,

دستهاي مهرباني مي خواهم که مرا در بر گيرد

All the way to paradise,

و تا بهشت مرا با خود ببرد

And then, when it's over,

و وقتي اين کار را به فرجام رساند

I need tender hands

دستهاي مهرباني مي خواهم

To hold me through the night;

که مرا سراسرا شب در بر گيرد

I am only a voice in a city of noise,

من تنها صدايي در شهر پر همهمه ام

Can you hear me this time,

آيا حالا صدايم را مي شنوي؟

I see the storm grow,

مي بينم طوفاني بر پا مي شود

There's a light in the desert tonight;

امشب نوري در صحراست

And I need tender hands,

و من دستهاي مهرباني مي خواهم

Give me tender hands,

دستهايي مهبان به من بده

Will you lay them on my shoulders,Oh give me

آيا دستهايت را بر شانه هايم تکيه مي دهي؟

Tender hands to take me

آه، دستهايي مهربان به من بده تا مرا

All the way to paradise,

تا بهشت ببرد

And then, when it's over,

و وقتي اين کار را به فرجام رساند

I have tender hands

من دستهايي مهربان دارم

To hold you through the night, darling,

که سرتاسر شب تورا در بر مي گيرد ، اي نازنين

My tender hands will hold you through the night;

دستهاي مهربانم تورا سرتاسر شب در بر مي گيرد

I want your tender hands,

دستهاي مهربانت را مي خواهم

You have tender hands,

تو دستهايي مهربان داري

I want those tender hands,

آن دستهاي مهربان را مي خواهم

Tender hands...

...دستهاي مهربان